Украинских националистов бесит сходство украинского и русского языка

Написано . в . Опубликовано в Новости

Развитие русского языка на Украине – процесс естественный и нормальный. А вот попытки запретить его – явление противоестественное. О том, что это так, помимо воли свидетельствует опубликованная газетой украинцев США «Свобода» статья под громким названием «Язык и построение государства». Её автор, постоянный сотрудник медиакорпорации Конгресса США доцент-филолог Львовского государственного университета Олег Романчук, жалуется на то, что в украинский язык якобы проникает всё больше и больше русизмов – заимствований из русского.

«В Украине государственный язык – это прежде всего категория политическая и идеологическая, – пафосно утверждает Романчук. – О языковых реалиях в Украине сегодня можно судить по выступлениям на радио и телевидении, газетным и журнальным публикациям, где привычные украинские лексемы день за днём, месяц за месяцем, год за годом оказываются вне языкового закона, а ненормативные русизмы в общественно-политической лексике, в быту, к сожалению, уже стали нормой».

В своей довольно обширной статье Романчук приводит множество примеров, где русский язык, по его мнению, вытесняет украинский. Причём речь идёт не о языках самих по себе, а о ситуации внутри украинского языка, где множество слов и оборотов постепенно заменяются русскими синонимами. Особенно возмущает львовского филолога, что «маленьким украинцам вместо «дзиґи» предлагают играть с юлою». Хотя большинство даже украиноязычных граждан не знают такого названия волчка как «дзиґа», а предпочитают называть эту игрушку юлой.

На самом деле, Романчук зафиксировал в своей работе объективный процесс, который называется языковой конвергенцией – увеличением числа общих черт в языках или в диалектах. В случае с украинским языком этот процесс проявляется в том, что он крайне близок русскому языку. Романчук яро критикует молодёжь, которая, по его мнению, больше других групп населения употребляет заимствования из русского; также доцент-филолог ругает новые технологии, прежде всего интернет:

«Молодёжь уже не представляет себя без импортируемого из-за «поребрика» маргинального вставного слова «типа» … Через всемирную электронную паутину – интернет – также осуществляется электронная русификация».

Подобные процессы происходят во всём мире, когда после появления радиовещания, телевидения, интернета стали сглаживаться различия между различными диалектами одного языка или между родственными языками, которые не успели слишком далеко разойтись в процессе своего развития. Украинские слова, кстати, тоже проникают в русский язык. Но бороться с объективными процессами путём запретов  – дело безнадёжное. Тем, кто хочет популяризировать украинский язык, надо делать это без насилия и ненависти.

Однако Романчук и напечатавшая его статью редакция «Свободы» думают иначе:

«Перед языковедами стоит довольно сложная проблема очистки украинского языка от засилья русизмов. Но критические статьи, дискуссии, дебаты, многочисленные труды специалистов по вопросам культуры и стилистики языка, по поводу угрожающего распространения в Украине «суржика», так и останутся благим пожеланием, если государство не применит должным образом свои конституционные возможности для защиты государственного статуса украинского языка, прекращения грубой русификации своих граждан, не примет срочных мер для эффективной защиты национального информационного пространства».

Получается, что для националистов мало запретов на использование русского языка, так они ещё собираются вводить запреты на использование неугодных им слов! Интересно, а как себе это представляют Романчук и редакция «Свободы»? Штрафовать родителей тех детей, кто назовёт юлу юлой, а не «дзиґой»? Кстати, именно сторонники националистов чаще всего грешат против «чистоты» украинского языка, широко используя в своей речи малопонятные для большинства украинцев галичанские диалектизмы или искажённый до неузнаваемости язык заокеанской диаспоры.

Несмотря на ненависть украинских националистов ко всему советскому, Романчук приводит язык УССР в качестве положительного примера и с горечью констатирует:

«Количество калек с русского языка за почти 30 лет украинской независимости стремительно растёт, порождая в национальном информационном пространстве хаос».

Но при этом украинские националисты не стесняются приписывать советской власти какое-то преследование украинского языка, хотя на самом деле именно советская власть создала из сельского диалекта украинский язык, печатала на нём литературу огромными тиражами, сделала его языком образовательного процесса. А вот во что превратился украинский язык за тридцать лет независимости, не нравится даже националистам. Не туда они вели Украину, явно не туда. Автор статьи «Язык и построение государства» и редакция «Свободы», разместившая этот материал, откровенно признали, что «украинское государство пребывает на задворках мировой культуры».

Но вот только меры, принимаемые этим государством в вопросах языковой политики, отодвигают Украину ещё дальше, на самые-самые дальние задворки мировой культуры. Собственно, уже не задворки это, а глухие дебри.

Обратная ссылка с вашего сайта

Оставьте комментарий

150