Кремень: Майдан победил, потому что говорил на украинском…

Написано . в . Опубликовано в Новости

Уполномоченный по вопросам защиты государственного языка Тарас Кремень в интервью «Каждый язык чувствует себя комфортно лишь в стране титульной нации» заявил, что подтверждение украинской идентичности, начиная с евромайдана, в значительной мере проходило благодаря использованию в общении украинского языка, и охарактеризовал положение в соседней Белоруссии как самооккупацию из-за того, что  в республике два государственных языка – белорусский и русский.

Уполномоченного по вопросам защиты госязыка нет во Франции, Германии, Канаде, Швейцарии, Финляндии и других странах мира. В Финляндии два государственных языка (финский и шведский), в Канаде тоже (английский и французский). В Швейцарии четыре  французский, немецкий, итальянский, ретороманский, причём на последнем разговаривают всего 38 тысяч из 8 миллионов граждан. Кремень не хочет заявить о самооккупации этих стран? А как с его россказнями о комфортном чувстве языка только в стране титульной нации? Шведы в  Финляндии – не титульная нация, но их языку в этой стране вполне комфортно.

На Украине на русском говорят десятки миллионов, и этот язык не имеет никаких государственных гарантий для развития и сохранения. Несмотря на отсутствие таких гарантий, русский язык на Украине жив и не нуждается, как украинский, в «аппарате искусственного дыхания» в виде дополнительного финансирования и административного ресурса.

Секретарь Совета национальной безопасности и обороны Украины Алексей Данилов в интервью американскому радио «Свобода» предложил перевести украинский язык на латиницу. И где тут, пардон, гордость за родную мову? Как слова Данилова вяжутся с пафосными лозунгами киевских кавээнщиков о защите украинского языка и о мерах по его поддержке? Разве отказ от родного алфавита в пользу латиницы – это не удар по мове? Власть явно не дружит с логикой.

Адепты латиницы верят, что отказ от кириллицы станет пропуском для Украины в мир западной цивилизации. Ошибаются. Молдавия пишет на латинице с 1989 года, Албания – с 1908-го, но успешными странами их сложно назвать. Болгария пишет на кириллице, Греция  – своим алфавитом, но обе страны состоят в Евросоюзе. Турция уже давно перешла на латиницу, а членства в ЕС ждёт с 1999 года. Заявку на членство Турция подала в 1987 году и только через 12 лет получила статус кандидата. С тех пор она в этом статусе и пребывает, несмотря на латиницу.

Переход Турции на латиницу длился тридцать лет. Узбекистан объявил об отказе от кириллицы в 1993 году, и до сих пор использует два алфавита: не хотят узбеки отказываться от привычной кириллицы.

Степень культурно-цивилизационного единства народов, использующих латиницу, преувеличено. Эти народы принадлежат к разным расам и национально-языковым общностям: финны, эстонцы и венгры – финно-угры; французы, итальянцы, румыны, португальцы, испанцы – латинские народы; голландцы, исландцы, датчане, норвежцы, шведы, немцы, англичане – германцы; поляки, чехи, словаки, хорваты, боснийцы – славяне; афроамериканцы в США и Канаде и африканские народы принадлежат к негроидной расе. Глупо утверждать, что словак и швед ближе к негру, говорящему на языке суахили, использующем латинский алфавит, чем к болгарину или греку.

Организация «Франкофония» (Organisation International de la Francophonie) в одном из докладов, посвящённых будущему французского языка  в мире, указывала со ссылкой на статистику, что общность языков подстёгивает товарообмен и активность экономических связей между государствами приблизительно на 30%. То есть для Украины русский язык —  это экономический ресурс, используя который, Киев мог бы надеяться на 30%-ную активизацию экономических отношений с Москвой и Минском. Вместо этого режим Зеленского борется против русского языка. Вот уж действительно прав австрийский философ и логик Людвиг Витгенштейн (1889–1951), сказавший: «Границы моего языка – границы моего мира».

После бегства войск США из Афганистана украинское телевидение неоднократно демонстрировало кадры с афганцами — гражданами Украины, которые просили забрать на Украину исключительно на русском языке. Скажите, какой смысл иностранцу, получившему украинское гражданство или обучающемуся в украинском вузе, изучать мову? Дальше Украины он с нею никуда не пойдёт, да и на Украине она ему нужна во вторую очередь. Ведь большинство украинцев говорят по-русски или на суржике, который состоит на 50% из русских слов. Властям удалось изгнать русский из официальной сферы, но в семье и быту подавляющее большинство украинцев говорят на русском или употребляя русские слова, обороты, выражения.

Выпускник украинского вуза, владеющий украинским языком и не знающий русского – таков интеллектуально — идеологический идеал нынешних киевских властей. Но как жалок этот идеал будет в реальной жизни! На пространстве бывшего СССР ему без знания русского сложно будет найти работу. При трудоустройстве в Восточной Европе у него больше шансов встретить среди местных жителей того, кто знает русский, чем того, кто знает украинский.

Латиница – это метод раскола восточно — славянской цивилизационной ойкумены, состоящей из трёх народов (великорусов, малорусов и белорусов), пользующихся кириллицей, но которые суть один народ – русский. Общность имён, веры и языка подчёркивает этот факт. Запрет на использование русского языка, да ещё при президенте, который до своего президентства возмущался репрессиями в отношении русского языка, – всё нацелено на то, чтобы окончательно расколоть общество и отвлечь от настоящих проблем, которых в стране хватает с избытком .

Карта использования русского языка на Украине (составлена по новостным запросам, постмайданный период)

Обратная ссылка с вашего сайта

Оставьте комментарий

154